Это мой голос

Озвучь меня, а я сыграю! Кого из популярнейших актеров в фильмах озвучивали на самом деле другие люди

Как много в запасе нашем советских кинолент! Выбирай на любой вкус! И мелодрамы, и драмы, и комедии… И с тем актером в главной роли, и с другим…

Хотелось бы остановиться сейчас именно на актерах. Как часто в советских фильмах сами актеры озвучивали героев, сыгранных ими? Конечно, так случалось в большинстве случаев. Однако бывало, что один человек играл в фильме, а другой дарил свой голос персонажу киноленты.

В этой статье вы узнаете, в каких фильмах герои говорят другими голосами и почему так произошло.

Это статья будет не единственной на эту тему. Дальше – больше… Ну а пока предлагаю погрузиться в мир отечественного кинематографа….

«Бриллиантовая рука», 1968 г.

Тонкая, элегантная, в белом халатике и при черных стрелках… Кто вам пришел на ум? Да, речь пойдет об Анне Сергеевне, которую сыграла советская и российская актриса Светлана Светличная.

Светлана Светличная в роли Анны Сергеевны. Кадр из фильма

Интересно, что, когда фильм был запущен в производство, в этой роли снималась другая актриса, а именно Наталья Кустинская (вы можете помнить ее по фильму «Три плюс два»). Однако на съемочной площадке между ней и режиссером (Леонидом Гайдаем) произошел конфликт. Нужно было срочно искать замену. Прошло какое-то время, после которого Гайдай утвердил Светлану Светличную на роль.

За нее на экране говорила Зоя Толбузина (она подарила свой голос героиням Марины Влади в фильмах «Колдунья», «Приговор», Андреа Паризи в «Большой прогулке», Анны-Марии Ферреро в фильме «Война и мир», персонажам киносказок Александра Роу).

Зоя Толбузина

Почему же случилось так, что не Светличная озвучила свою героиню? Ведь у нее не было никаких дефектов речи. Все дело в том, что Гайдай считал, что у Анны Сергеевны должен быть голос под стать образу таинственному и чувственному (у Светланы Светличной присутствовал южнорусский говор, она немного растягивала гласные). Говорят, что сама Светлана Светличная порекомендовала Леониду Гайдаю свою подругу (Толбузину), когда он заявил ей, что ее голос не подходит.

Лишь несколько слов актриса произносит сама. Вот они:

«Не виноватая я, он сам пришёл!»

Анна Сергеевна

«Человек-амфибия», 1961 г.

Не поверите, но главный герои говорит голосом не Владимира Коренева, а другого актера — Юрия Родионова.

Владимир Коренев в роли Ихтиандра. Кадр из фильма
Юрий Родионов

И так случилось не только с Ихтиандром. Гуттиэре озвучивала не Анастасия Вертинская, сыгравшая ее на экране, а Нина Гуляева (работала в озвучивании многих советских мультфильмов: «Приключения Буратино» 1959 г. (Буратино), «Чиполлино», 1961 г. (Чиполлино), «Пастушка и Трубочист», 1965 г. (Пастушка), «Русалочка», 1968 г. (Русалочка), «Капризная принцесса», 1969 г. (Принцесса) и др).

Анастасия Вертинская в роли Гуттиэре. Кадр из фильма
Нина Гуляева

Видимо, режиссер не решился доверить озвучивание молодым актерам, ведь Владимиру Кореневу на момент выхода фильма был всего 21 год, а Анастасии Вертинской вовсе 17 лет.

«12 стульев», 1971 г.

«Командовать парадом буду я!»

Остап Бендер

Смекалистому и изворотливому Остапу Бендеру (его сыграл советский и российский киноактёр, народный артист Грузинской ССР Арчил Гомиашвили) подарил свой голос Юрий Саранцев (в этой статье вы узнаете, кого он озвучивал в фильме «Тутси»: http://myneverland.ru/тутсивпервые-в-ссср-кто-смог-озвучит/).

Арчил Гомиашвили в роли Остапа Бендера. Кадр из фильма

На роль Остапа Бендера в Леонид Гайдай пригласил Александра Белявского (который тоже участвовал в дубляже «Тутси»). Однако по мнению режиссера фильма, он был неубедительным в паре с колоритным Сергеем Филипповым, который исполнил роль Кисы Воробьянинова (образ Кисы получался ярче образа Остапа).

Но вот однажды, на счастье Леонида Гайдая, ему рассказали, что в провинциальном театре уже много лет Бендера играет Арчил Гомиашвили, тогда еще малоизвестный актер. Когда режиссер увидел его на сцене, то решил взять на роль именно его.

Однако озвучить героя пришлось другому актеру, как было сказано выше, Юрию Саранцеву. Так пришлось сделать из-за грузинского акцента Арчила Гомиашвили. Последний по этому поводу даже конфликтовал с Леонидом Гайдаем, потому что видел Остапа по-другому. Он затаил обиду на Гайдая. Актер сказал, что если бы знал, что так выйдет, то вообще отказался бы от роли. Сам режиссер заявил, что тогда нашел бы другого актера. Леонид Гайдай и Арчил Гомиашвили не разговаривали долгое время.

Юрий Саранцев

А Наталью Варлей (по фильму Лизу) озвучила Надежда Румянцева (она озвучила ее и в «Кавказской пленнице», 1967 г.)

Наталья Варлей в роли Лизы. Кадр из фильма
Надежда Румянцева

Наверно, каждый видел фильм «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика», в котором Наталью Варлей тоже лишили голоса. И в этом и прошлом случае так произошло по личным причинам режиссера и актрисы.

Если верить официальной версии, режиссер решил переозвучить Наталью Варлей, которая на тот момент не имела профессионального опыта, так как не справлялась с процессом закадровой записи голоса. Однако сама актриса утверждала, что это своего рода месть Леонида Гайдая за то, что она дала ему отпор после того, как он проявил к ней «мужской интерес».

Лишь одну фразу Варлей произносит сама. Вот она:

«Ошибки надо не признавать, их надо смывать кровью»

Нина («Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика»)

«Вий», 1967 г.

И снова про Наталью Варлей (Панночка). В этом фильме ее озвучила Клара Румянова (она достойна отдельной статьи, я считаю, настолько велик ее вклад в озвучивание фильмов и мультфильмов).

Наталья Варлей в роли Панночки. Кадр из фильма
Клара Румянова

«Ирония судьбы, или с легким паром», 1975 г.

Все бы хорошо, и Барбара Брыльска сама бы озвучила свою героиню (Галю), однако, как вы помните, сама Галя – учительница русского языка и литературы. А актриса говорила с иностранным акцентом, так как полька по происхождению.

Поэтому свой голос ей подарила Валентина Талызина, известная советская и российская актриса. Кстати, она сама появляется в фильме. Валентина Талызина сыграла подругу Нади, Валю.

Барбара Брыльска в роли Нади. Кадр из фильма
Валентина Талызина в роли Вали, школьной учительницы подруги Нади. Кадр из фильма

Друзья, надеюсь, что вам было любопытно узнать, чьи голоса вы на самом деле слышите. Смотрите хорошие фильмы, делитесь впечатлениями о них (и о моей статье) с окружающими вас людьми или в комментариях. И главное — не верьте своим глазам, интересуйтесь и узнавайте что-то новое.


В этой статье вы узнаете, каким был первый советский дубляж фильма «Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда»: http://myneverland.ru/каким-увидели-iv-эпизод-звездных-войн-со/

Вам также может понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *